Топонимика

  • Увеличить размер шрифта
  • Размер шрифта по умолчанию
  • Уменьшить размер шрифта
В основу данного сайта положена интереснейшая книга под названием "Занимательная топонимика" автор: Г.П. Смолицкая 
Автор данного сайта надеется на то, что использованная информация поможет всем кого она заинтересовала в повышении уровня своих знаний и расширения кругозора. 
Вкладывая усилия по созданию данного сайта так же можно предположить, что он будет успешно развиваться принося пользу людям.

Всем кто посетил этот сайт и почерпнул здесь нужную ему информацию просьба обязательно при копированиии и использовании текстов статей обязательно ссылаться на данный сайт.

Так же можно связаться с автором сайта по email или обсудить некоторые вопросы на форуме сайта.

Предложения по улучшению и развитию сайта приветствуются!



Всегда ли враг бывает неприятелем

Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 

Мы уже говорили о том, что топонимы могут сохранять слова или отдельные значения слов, давно исчезнувших из языка. Кому известны теперь такие слова, как всполье, дор, голутва, ополье, раменье, чепыж и т. п.? А все ли знают, что такие слова, как враг, зараза, лоск, когда-то были терминами рельефа? Не спешите говорить, что этого не было. Подтверждение находим в топонимах, дошедших до нас из тех времен, когда приведенные слова были употребительны в русском языке. 

Конечно же, всем известны такие слова, как враг — «неприятель», лоск в значении «блеск отполированной поверхности» или «безукоризненность внешнего вида и манер», просторечное зараза — «инфекция». Но было время, когда эти слова имели совсем иное значение. Они обозначали 
овраги разных типов (в зависимости от крутизны, степени проходимости, наличия воды и т. п.). Само слово овраг в русском языке позднее, оно появилось в самом конце XVII в. А до XVII в. в русском языке были другие слова, обозначавшие овраг. Таких слов было много, и каждое из них употреблялось на определенной территории. Общего слова, видимо, не было. В Подмосковье, восточнее и юго-восточнее от него употребительным было слово враг, южнее было известно лоск, давшее впоследствии слово лощина; на территории современных Орловской, Курской и частично Тульской областей овраг обозначался словом верх, отвершек, вершина. В этом же значении употреблялись слова дол, лог, буерак, ендова и зараза, преимущественно во множественном числе — заразы. Память о существовании многих таких слов сохранили топонимы: улица Сивцев Вражек в Москве, поселок Волчий Враг в Пензенской области, Зарайск в Московской области, овраг Лоск, озеро Гнилой Лоск, поселок Яндовка в Курской области, поселок Зеленодольский в Алтайском крае, город Сухой Лог в Свердловской области и некоторые другие. 

В Москве есть Вспольный переулок. Специальные разыскания показывают, что в Древней Руси было слово всполье и значило оно «край поля, большого открытого пространства за городом». Вспольный переулок находится в Москве у Садового кольца, а в XVI— XVII вв. это была линия земляного города, т. е. крепостной стены, огораживающей Москву, а за стеной начиналось поле, на краю которого и находилось всполье, дошедшее до нас в названии Вспольный переулок. 

Дор и драть — родственные слова. Дором раньше называли участки леса, расчищенные под пашню путем выдирания кустарника, зарослей, выкорчевки небольших деревьев. Как правило, это было вторично расчищенное место, так как первая расчистка предполагает рубку деревьев и сжигание их на месте. Такое же название получало и селение, возникшее на этом участке или поблизости от него: деревни Дор, Дорки, Доры: В Новгородской области и сейчас есть поселок Поддорский, село Поддорье, т. е. возникшее под дором. Особенно много таких названий в Вологодской и Архангельской областях. В современном русском языке слова дор нет, но в местных говорах, особенно на севере и северо-востоке от Москвы, его еще можно услышать. Впервые ученые обнаружили его в одном документе около 1490 г. В этом же документе было употреблено и слово дорище в том же значении, что и дор. 

Все эти слова различны по происхождению: зараза, лоск, лощина —собственно русские, буерак заимствовано из тюркских языков. А в отношении некоторых из них исследователи не пришли еще к единому мнению: враг —собственно русское или заимствованное (из финно-угорских) или тюркских языков ендова считается определенно заимствованным, но из каких языков (тюркских или балтийских) — окончательно не выяснено.
В основе названия подмосковного города Голутвин (сейчас район г. Коломна) — слово голутва, что значит «просека или вырубка в лесу», а Голутвин — поселение, возник» = шее на лесной просеке или вырубке. В настоящее время этого слова нет – в русском языке,, но еще в середине XIX в. его можно было услышатьв местных говорах Подмоскоья и на территории современной Владимирской. области. 

Слова раменЬе нет в современном русском литературном языке, но в прошлом оно было широко распространено на всей территории нашей страны, там, где был лес. Его сохранили и донесли до нас как исторический документ топонимы. Вспомните; город Раменское в Московской области, населенный пункт Раменки — во Владимирской, Рамешки — в Вологодской, 
Раменье— в Ивановской областях и мн. др. В бассейне Оки было много небольших речек с названием Раменка, озеро Раменье. 

Слово раменье имело большой круг значений, и все они связаны 
с лесом, расчисткой леса и цоселением около этого леса. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля у слов рамень и раменье указаны такие значения: лес, соседствующий с полями, пашней; смешанное чернолесье (т. е. лес невысокого качества); густой дремучий лес, где есть распашка; лесная непроезжая глушь, где на опушке есть рос¬чисть и селение, и, вероятно, росчисть на сухом возвышенном месте в лесу. Слово раменка Даль приводит со значением «остров, клин леса, полоса однородного леса». 

На территории центральных областей Советского Союза слова рамень и раменье были известны в значении «лес, соседствующий с полями, пашней». Вероятно, в таком значении оно дало название города Раменское. На северо-востоке, где леса были более глухими и непроходимыми, рамень и раменье значили «густой, дремучий непроезжий лес, где есть распашка». В этих местах росчист или распашка в лесу часто забрасывались после пользования ими в течение нескольких лет, когда они истощались. Дорога к ним становилась непроезжей, а место глухим. Так реальная действительность меняла значение слова. А топонимы, в основе которых оно лежит, несомненно, связаны с тем, что около раменья, на краю раменья возникало селение и получало это слово себе в название. Оно теряло свой внешний облик: то было обычным нарицательным раменье, а то стало топонимом, именем собственным — Раменье, а то и меняло суффикс, прибавляло другое окончание — Раменка, Раменский и т. п. 

Каждый, кто знаком с биографией Льва Толстого, знает, что в окрестностях Ясной Поляны есть роща Чапыж, где любил бывать великий писатель. В основе этого названия лежит слово чепыж (чапыж) — «густой кустарник, непроходимая чаща». В. И. Даль в своем словаре приводит и слово чапыжник в том же значении. Э. М. Мурзаев в словаре, о котором мы уже говорили раньше, приводит еще одно значение этого слова, в котором оно употребляется в местных говорах Рязанской и Калужской областей,— «влажное место, поросшее кустарниками и болотными травами». 

Список слов, которые вышли из активного употребления в русском языке, но сохранились в виде топонимов, можно увеличить. Именно топонимы и только они сохранили и донесли до нас эти слова и дали нам возможность лучше узнать свой язык.

 
Похожие статьи:
Перейти на главную страницу Об именах собственных


free counters

Реклама Сапе